关闭

澳际学费在线支付平台

两会“神翻译”是怎样炼成的?揭秘英国翻译类专业

刚刚更新 编辑: 英国 浏览次数:337 移动端

  两会上,外交部长王毅妙语连珠“说走就走的旅行”、“朋友圈”……,而“神翻译”孙宁精彩的表现也给中外媒体留下了深刻印象。而在此前召开的政协新闻发布会上,“神翻译”张蕾对“任性”、“铁帽子王”等词汇的诠释,不禁让网友大呼“有才就是任性”。两会“神翻译”是怎样炼成的?下面我们就揭秘英国翻译类专业。   两会“神翻译”是怎样炼成的

  据了解,两会翻译大部分出自外交部翻译室,外长会是两会翻译的重头戏,采用交传方式,难度很大。正所谓台上“很任性”,台下十年功。

  在本次两会上,翻译精彩的表现获得了网友频频点赞。“能在现场做出准确翻译,最重要的是大量的词汇积累,还要有很强的现场应变能力。要在一瞬间判定确切含义,并找出准确的表达方法。例如没有直译、而是换一种说法,用‘谁也没有犯罪免责的权力’翻译‘铁帽子王’,就很到位。

  据了解,选择翻译的标准遵循周恩来定下的16字准则——站稳立场、熟悉业务、掌握政策、严守纪律,水平一定要达到“完整、准确、通顺、易懂”。张璐、孙宁、张京……这些都是近年来两会上的明星翻译,他们背后都有至少十几年的翻译经验。

  英国大学翻译类专业方向较宽泛,有些学校突出不同类专业

  英国大学翻译类专业方向比较宽泛。其中口译,笔译,同声传译是常见的,除此之外,从翻译种类方向上,还包括如会议翻译、影像翻译,字幕翻译,视听设备翻译等。

  英国很多翻译类院校都与欧盟同传学位机构EMIC,国际口笔译高等教育机构常设会议CIUTI,国际会议口译员协会AIIC有着密切关系。

  英国有些学校的翻译,突出不同类专业。如文学翻译、商务翻译、国际事务翻译,或者是与宗教、科技、专业技术方面或者公共服务方面等相关的专项翻译等,比如萨里大学曼彻斯特大学。这种在其它国家的大学中不多见。

  中国翻译专业学生选择最多的英国学校

  巴斯大学(University of Bath)、威斯敏斯特大学(University of Westminster)、利兹大学(University of Leeds)、纽卡斯尔大学(Newcastle University),这几所学校的翻译专业都比较突出。

  巴斯大学提供翻译课程已有近三十年的历史,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一,多年来已培养无数的翻译人才,在翻译领域中地位非常高,同时属于CIUTI成员。

  纽卡斯尔大学的现代语言学院被誉为世界三大顶级高翻学院之一,汇聚了全世界最顶尖的翻译教育专家,其整体专业设置和师资力量丝毫不会逊色于巴斯大学。

  澳际留学专家提醒:开设课程有同声传译专业中英(英中)口译、翻译研究,并开设相应的博士学位课程,也是全世界唯一设有从高级文凭、硕士到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译领域内进修和研究的机会。

  以上是澳际留学为大家讲解的揭秘英国翻译类专业的相关知识,建议大家根据自身情况制定一份适合自己的留学规划。想了解更多关于英国留学生活的信息和留学知识,请登录澳际英国留学官网http://uk..com/在线咨询,或拨打免费电话400-890-6000/010-57952000进行咨询了解。

  推荐阅读:

  英国留学潜力型及新兴型专业介绍   您还可能关注:

  英国留学会计专业解析   英国地理信息系统专业详解   英国时尚管理类专业大揭秘

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537