悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 2016留学生活口语——我生病了
一个人在外求学,生病什么的是最难过的了,没有家人朋友可以陪伴,我们只能求助于医生了,如果不会描述自己哪里不舒服那就太弱了。今天我要给大家介绍一些在医院时使用的简单而又非常必要的对话,大家先学习一下,武装到牙齿以备不时之需。
【在线咨询】2016年出国留学常用口语解析
1 A:Good morning.
B: I have an appointment.
A:Okay. please fill out this form while you wait. I ll call you when the doctor s ready.
这里我们要学习一个生词appointment,意为 预约,会面 ,如果想和医生预约就诊我们可以说I need to make an appointment. 上面对话中我预约了还可以说成I came for an appointment.
2 A:I think I broke a rib.
B: Let me examine you. Please take off your top.Where does it hurt?
A: There.
B: We d better take an X-ray.
take off 脱衣服,your top 意为腰部以上的衣服,我们还可以用strip 表示脱,如please strip to your waist. to your waist意为腰部以上, Where does it hurt?医生此刻正在触诊,他的言外之意是如果碰到痛处,请说一声,同样的表达还有Tell me where it hurts. Tell me if it hurts.
3 A: What brought you in?
B:I m not feeling well.
A: I see. Let me take your temperature.
B: Okay.
A: Put this thermometer under your arm.
【在线咨询】2016年出国留学常用口语解析
What brought you in?直译为 什么让你来这的呢? 这句是医生在询问患者症状时常用的句子,怎么了。 take one s temperature 给某人量体温,注意固定用take.
4 A: What s the matter with me?
B: You have the flu bug/ You have a fever.
A: How long will I have it ?
B: About one week.
You have the flu bug,flu流感 bug说的是virus病毒,这句话直译为你带有流感病毒。 You have a fever. fever 发烧,high fever 高烧,同义句还可以说I have a high temperature. I m feeling hot.
5 A: I ll write you a prescription.
B: Is there a pharmacy nearby?
A: Just down the street.
prescribe 写处方开处方,prescription处方,I ll make out a prescription. Take this to the pharmacist.拿着它去药房吧,pharmacy药房,pharmacist带有表示人的-ist词尾,意为药剂师。
6 A:Thank you for waiting. Here s your medicine.
B: When should I take these pills?
A: Take one after each meal.
B: Thankyou.
吃药我们通常用动词take,have英语中并没有drink medicine这个说法。
微信号:igo-360
扫描二维码加入我们,让你成为我们的一员!这里有留学资讯,这里有去往各个国家的优秀留学生,这里有成功者的分享,这里更有留学伙伴们的吃喝玩乐!!!
Amy GUO 经验: 17年 案例:4539 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。