悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 留学俄罗斯之翻译专业
可以说大部分学习语言专业的孩子们将来想从事的职业都是翻译,学俄语也是一样,大部分同学如果找关于俄语的工作也几乎都是做翻译,只不过翻译的程度不同而已。
相对来讲翻译热门的领域有:石油,天然气,水电,木材,建筑建材,通讯类,电子类,汽车配件,船舶类等等。而且在国外工作的话收入方面还是非常可观的,尤其是跟国内的薪资水平相比就更加有了突出优势。那么如果生想留在这样的企业应该怎么做呢?当然这里说的不仅仅包括留学生国内的俄语人们也可以从中借鉴一些经验。
首先就是要有过硬的词汇量,这些领域都不是我们日常所学,所以如果准备找工作了首先要把这个领域的词汇总结一下然后背一背,如果是笔译注意的可能要更多一些,语法各个方面都要严格,口译的话其实要求并没有大家想象那么高,其实对于人来讲你说的话让他明白就可以了,语法的错误他们其实并不在乎,只要他们能听懂就完全可以了。俄罗斯人其实还是比较喜欢在中国企业工作的因为薪资还是比较高,所以中国公司在俄罗斯口译一般都是要教当地的工人学习怎么运用中国的机器,最需要的还是用词准确以及自身的勇气。他们懂了你就成功了。
这里我说的口译可能跟同学们平时了解的不太一样,国内教育都比较严谨,在俄罗斯的话可以稍微放松一些,不管是展会也好还是在公司,大家敢说才是最重要的,俄罗斯人是非常喜欢无所畏惧的人的。即使是重要的会议上在说话过程中有些错误也是可以的,但是前提一定是对方已经明白你的意图喽。
当然我们是要追求完美的,在翻译过程中要非常细心谨慎,没有错误当然还是最好的选择啦。
Amy GUO 经验: 16年 案例:4272 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。