关闭

澳际学费在线支付平台

APEC宣布全球食品安全伙伴关系.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:282 移动端

  亚太领导人正在檀香山参加APEC论坛一年一度的峰会,这次会议将在星期天结束。在会议间隙期间,商业领袖会见了与会的APEC21个国家和地区的首脑。本次峰会的成果之一是保证全球食品供应安全的公共和私营伙伴关系的建立。

APEC宣布全球食品安全伙伴关系

  The U.S. government says nearly 50 million Americans are made ill by the food they eat each year, and thousands die from food-borne illnesses annually.

  美国政府说,每年有将近5000万美国人因为食品卫生问题生病,数以千计的人因为食品引发的疾病而死亡。

  American officials, corporate executives and World Bank managing director Sri Mulyani Indrawati announced a partnership Saturday to help APEC members and others ensure the safety of their food. Sri Mulyani says that problems in the food supply spread quickly.

  美国官员、公司总裁以及世界银行常务董事穆里亚尼宣星期六布了食品安全伙伴关系基金的成立,用以帮助APEC成员和其它国家和地区获得食品安全的保证。穆里亚尼说,食品供应方面的问题传播迅速。

  “A food safety crisis that originates in one region can so rapidly become a crisis in another region,” said Sri Mulyani.

  他说:“某个地区的食品危机可以很快扩散,迅速成为另一个地区的危机。”

  The United States upgraded its food safety standards last January when President Barack Obama signed the Food Safety Modernization Act. The new law focuses on prevention of food-borne illnesses, which Pamela Bailey, president of the Grocery Manufacturers Association, says is crucial.

  美国总统奥巴马于今年1月在食品安全现代化法案上签字使之称为法律,提升了美国的食品安全标准。这项新法律的着重点在防止因食品问题而导致疾病。食品杂货制造商总裁帕梅拉.贝利说,饮食导致疾病事关重大。

  “Prevention is at the heart of food safety, preventing an incident bore it occurs,” said Bailey.

  她说:“食品安全的核心是预防,预防工作落实到位就可以防止事故发生。”

  The new fund aims at building oversight capacity, initially among members of the APEC trade group, which includes industrial countries such as the United States, emerging economies like China and Russia, and developing nations, including Vietnam.

  新设立的基金主要是为了建立监督能力,最初在亚太经合组织贸易成员之间展开,这些成员包括工业化国家例如美国、新兴经济体中国和俄罗斯,以及包括越南在内的一些发展中国家。

  Rohit Khanna of Waters Corporation, a maker of scientific instruments and a partner in the fund, says the strategy involves educating food producers and processors, and scientific testing. He says food suppliers who sell to industrial nations already test their food.

  该基金合作伙伴之一、科学仪器制造商沃特斯公私的罗希特.卡纳说,这一战略包含了对食品生产和加工员工教育,以及科学检验的过程。他说,向工业化国家出售产品的食品供应商已经开始对食品进行检验了。

  “That&aposs critical,"said Khanna. "They have to make sure that bore they export it, it&aposs tested and it&aposs going to meet our standards. But what&aposs happening is, as these countries, as the poor population is now moving into a middle class arena, they&aposre starting to expect the same type of quality of food locally that we would expect coming into the United States, for example.”

  他说:“这一点十分关键。供应商要保证在出口食品前进行检验并使之符合我们的标准。但是在这些国家出现的问题是,当穷困人口开始提升到中产阶级的范畴时,他们开始期待当地食品的质量标准却要和进口到美国的质量相同。”

  An American official, speaking at the launch of the Global Food Safety Partnership, said as much as 20 percent of the food Americans eat is imported, including 80 percent of their seafood, most of which comes from Asia. He says a strategy for food safety must be global.

  在全球食品安全伙伴关系发布期间,一名美国官员说,美国人的食品中有多达20%是进口的,其中海产品进口率占80%,多数来自亚洲。他说食品安全必须是全球性的。

  Pamela Bailey says the new fund is a step in that direction. It is being launched with a modest one million dollars. Half of the sum is to be provided by Mars Incorporated, a global company known for its candy, and one quarter of the amount will come from the U.S. Agency for International Development. The World Bank will manage the fund.

  帕梅拉.贝利说,这项新资金是走向安全方向的一步。启动资金数目不算大,为100万美元。其中一半将数额由以生产糖果出名的全球性企业马尔斯公司提供,四分之一由美国国际开发署提供,该基金由世界银行负责管理。

  The Grocery Manufacturers Association is providing its expertise, and the association&aposs Pamela Bailey says the global food safety fort is just getting started.

  食品杂货生产商协会负责提供相关专家,该协会德帕梅拉.贝利说,全球食品安全努力仅仅是刚刚开始。

  “What&aposs most important is the partnership - industry, [the] government of the U.S., I know we&aposll be joined by other governments, the World Bank, and it&aposs the world&aposs first global fund for food safety,” said Bailey.

  她说:“最重要的是伙伴关系,包括生产业者,美国政府,我知道其它国家政府也会加入其中,世界银行,这将是世界第一个全球食品安全基金。”

  An American aid official says the fund is part of a larger fort to reduce hunger and malnutrition around the world.

  一名美国援助官员说,这一基金是减少世界范围饥饿和营养不良这一项扩大努力的一部分。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537