关闭

澳际学费在线支付平台

清华教授为强奸陪酒女危害小言论道歉.

刚刚更新 编辑: 浏览次数:208 移动端

  清华大学知名法学教授易延友周二表示,被告方的无罪辩护也许是有道理的。他周二在新浪微博上写道:强奸良家妇女比强奸陪酒女、陪舞女、三陪女、妓女危害性要大。这里列出了中国人对一些陪酒女的刻板印象,其中三陪女是俗称,意指陪酒、陪舞和陪睡的女子。

  

  中国知名学府某法学教授周三为其就一件闹得沸沸扬扬的强奸案在网上发表的言论道歉。他的言论遭到网友怒斥,从中可明显看出有关强奸和对待女性态度问题的争论仍在继续。

  A law professor at one of China&aposs most prestigious universities apologized on Wednesday for a series of online comments about a high-profile rape case that has drawn sharp online criticism and underscored a continuing debate over rape and attitudes toward women.

  李天一案近几周引发中国民众的关注。李天一是中国一个知名将军的知名儿子,被官方指控与其他四名男子深夜酒后轮奸了一名女子。记者无法联系到李天一的一名律师置评。

  China in recent weeks has been rapt by the case of Li Tianyi, the famous son of a famous Chinese general who officials have accused of gang-raping a female with four other men after a late-night drinking session. An attorney for Mr. Li couldn&apost be reached.

  中国媒体本周早些时候说,李天一的律师称将为其做无罪辩护,因为他们怀疑受害人是个陪酒女。

  Local media said earlier this week that Mr. Li&aposs attorneys said they are going to offer an innocent plea because they suspected that the victim is a bar girl, a Chinese term for a woman employed by bars to drink with male patrons.

  清华大学知名法学教授易延友周二表示,被告方的无罪辩护也许是有道理的。他周二在新浪微博上写道:强奸良家妇女比强奸陪酒女、陪舞女、三陪女、妓女危害性要大。这里列出了中国人对一些陪酒女的刻板印象,其中三陪女是俗称,意指陪酒、陪舞和陪睡的女子。

  On Tuesday, Yi Yanyou, a well-known law professor at Tsinghua University, suggested that the dense might have a point. Raping a chaste woman is more harmful than raping a bar girl, a dancing girl, a sanpeinu or a prostitute,he wrote on his account on the Sina Weibo microblogging service, in a post dated Tuesday. The statement lists Chinese stereotypes of some women in bars, with a sanpeinu a slang term for one who combines the attributes of the other three.

  易延友周三删了这条微博,但在此之前这个帖子已经引发了中国网友潮水般的指责。很多人表示,这个说法将很多女性置于不平等的法律地位。知名作家、评论人士李承鹏说:这好比城管认为,殴打流动摊贩比侵入店家危害性要小。也好比法院保安认为,殴打唐慧这闹访妇人比殴打官夫人危害性要小。

  Mr. Yi on Wednesday deleted the post, but not bore it received a rash of criticism from China&aposs online community, with many saying it lt many women unequal under the law. That is to say, for officers, beating street merchants is less harmful than breaking into shops; for court guards, abusing a petitioning woman like Tang Hui is less harmful than abusing an official&aposs wife, said Li Chengpeng, a well-known writer and commentator, who is no relation to Li Tianyi.

  新浪微博的追踪服务功能显示,易延友的那番话是周三该网络平台上的热点议题之一。在新浪微博上有超过500万粉丝的评论员、研究员杨禹说,易延友的观点在犯罪学的课堂上是可以讨论的,但显然不适合在大众传播平台上简单地释放。

  Mr. Yi&aposs comments were among the top topics of discussion on Weibo on Wednesday, according to the service&aposs tracking function. Yang Yu, a commentator and researcher who has over five million followers on Weibo, said that Mr. Yi&aposs opinion could be a topic of discussion in a criminology class was but improper for a public forum.

  易延友周三较早时候接受《华尔街日报》“中国实时报”栏目记者采访时说,自己说这个话不是为李天一辩护。他说,我不是说李天一不是强奸,也没有说妓女就可以被强奸。易延友说,每项犯罪都会产生一定的社会危害,而犯罪的心理危害则因受害人不同而不尽相同。

  In an interview with China Real Time earlier Wednesday, Mr. Yi said his comments didn&apost amount to a dense of Li Tianyi. I&aposm not saying that Li Tianyi didn&apost commit rape, nor that prostitutes could be raped,§ he said. Mr. Yi said each crime has a certain level of social harm, and the psychological harm is different on different victims.

  易延友说,同样伤人的话对不同的人造成的影响不一样;良家妇女和妓女的贞操观是不一样的,(强奸)对贞操观不同的妇女影响不同。

  The same curse words have different impacts on different people, Mr. Yi said. Chaste women and prostitutes have different views on chasteness, he said, so a different impact on them.

  易延友周二对“中国实时报”栏目记者说,清华法学院建议他删除这条有争议的微博,但他拒绝这么做。他说,删了就说明我错了。

  Mr. Yi told China Real Time on Tuesday that Tsinghua Law School suggested he delete the controversial post, but he rused. Deletion means that I think I&aposm wrong,Mr. Yi said.

  但周三易延友还是删除了这条微博。他通过电话对“中国实时报”栏目记者说,我不想生活在网络舆论中了。

  But on Wednesday, Mr. Yi deleted the post. I don&apost want to be in this anymore,he said in a call to China Real Time.

  周三这一天结束之前,易延友道歉了。他在新浪微博上写道:本人昨日微博言论确实欠妥,对由此引起的消极影响深感不安,特向各方致歉!

  And by the end of the day Wednesday, he had apologized. My comment yesterday was indeed improper, he wrote on his Weibo account. I&aposm disturbed by the negative impact and hereby apologize to all.

  女性在中国这个快速变化的社会中扮演什么样的角色是个被广泛谈及的话题,而强奸则时不时引发激烈讨论。两年前爆发了有关张艺谋执导电影《金陵十三钗》(The Flowers of Wars)的大讨论。该影片讲述的是日本占领南京时,一群青楼女子在明知会被强奸、被杀害的情况下,依然选择掩护一群在校女学生的故事。有批评人士说,该片折射出少女性命比妓女宝贵的思想。

  Rape has been the occasional subject of fierce discussion in China amid a broader conversation about the role of women in the fast-changing society. Debate broke out two years ago over the Zhang Yimou film The Flowers of Wars,which depicted Japan&aposs occupation of Nanjing, and showed a scene in which a group of prostitutes take the place of a group of schoolgirls knowing that they would be raped and killed. Critics of the movie said it suggested the lives of virgins are more precious than prostitutes.

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537