关闭

澳际学费在线支付平台

美国虽新增岗位但失业率升至7.8%.

刚刚更新 编辑: 美国 浏览次数:353 移动端

  最近美国失业率也是一个非常重要的问题,虽然美国联邦政府做出了各项调整,增加了新的就业岗位,但是美国就业失业率还是升至7.8%。下面请看这篇双语阅读文章以做出更多了解,同时提高大家的英语学习能力。

  美国去年12月新增非农就业人数15.5万,预期15.3万;失业率升至7.8%,预期7.7%。

  The US economy shrugged off concerns about the fiscal cliff as it started 2013 with 155,000 new jobs and rising confidence in the services sector.

  美国经济暂时忘却有关财政悬崖的担忧,2013年伊始新增15.5万个就业职位,同时服务业信心上升。

  Jobs growth was almost exactly in line with market forecasts, while the unemployment rate edged up from 7.7 to 7.8 per cent, although a slight revision to November’s data meant the figure was unchanged.

  就业增长几乎与市场预测完全一致,而失业率从7.7%略升至7.8%,但如果考虑到11月数据的小幅修正,则失业率数字没有变化。

  The figures suggest that the economy did not stall in December – widely feared because of uncertainty about tax rises and spending cuts – but it is still locked into a pattern of sluggish overall growth.

  这些数据似乎表明,美国经济并未像人们普遍担忧的那样在12月陷入停滞(原因是围绕增税和削减支出的不确定性),但仍未摆脱总体增长乏力的模式。

  “I think the word for the economy is ‘resilient’,” said Eric Green, chi US economist at TD Securities in New York. “It’s really a status quo type of jobs report. It’s not going to get us [the US] above 2 per cent growth, but it doesn’t show any great weakness either.”

  道明证券(TD Securities)常驻纽约的首席美国经济学家埃里克•格林(Eric Green)说:“我认为美国经济的关键词是‘坚韧’。这份就业报告的特点就是保持现状。它不会为我们带来2%以上的增长率,但也没有显示出明显的弱点。”

  Economists expect the world’s largest economy to continue its recovery in 2013, but there is little prospect for rapid growth because of tax rises and spending cuts in the recent fiscal deal, as well as uncertainty caused by an imminent fight over the federal debt ceiling.

  经济学家预计,全球最大经济体将在2013年继续复苏,但考虑到近期财政协议的增税和削减开支举措,以及即将爆发的联邦债务上限之争将会引发的不确定性,美国几乎无望实现快速增长。

  Jobs growth is still too slow to bring unemployment down rapidly, highlighting the need to extend unemployment benits as part of the fiscal cliff deal, and the US Federal Reserve’s continued forts to stimulate the economy.

  就业增长的速度仍然太慢,不足以快速降低失业率,突显出延长失业福利(这是财政悬崖协议的一部分)和美联储(Fed)继续努力刺激经济的必要性。

  The benchmark S&P 500 was up 0.3 per cent by lunchtime in New York, putting it on course for a gain of more than 4 per cent this week, and there was continued selling in the US Treasury market. The yield on 10-year government bonds was up 1 basis point to 1.93 per cent.

  截至纽约交易午盘,基准的标准普尔500指数(S&P 500)上涨0.3%,本周总上涨幅度超过4%,同时投资者继续卖出美国国债。10年期政府债券的收益率上升1个基点,达1.93%。

  Investors judged that the minutes of the last Fed policy meeting meant that it might end its programme of bond-buying earlier than expected. That also sparked a sell-off in gold.

  投资者的判断是,美联储最近一次政策会议的纪要意味着,该机构可能早于预期结束债券购买计划。这还引发了对黄金的抛售。

  A number of details in the jobs report pointed to some health in the economy. Job creation was spread across a range of industries, with healthcare adding 45,000, restaurants creating 38,000, construction 30,000 and manufacturing 25,000.

  就业报告中的多项细节显示出美国经济存在健康的一面。多个行业都在创造就业岗位,其中医疗行业新增4.5万个,餐饮业新增3.8万个,建筑业新增3万个,制造业新增2.5万个。

  • 澳际QQ群:610247479
  • 澳际QQ群:445186879
  • 澳际QQ群:414525537