悉尼大学商学国贸双硕士毕业,现居澳洲,在澳学习生活15+年,从事教育咨询工作超过10年,澳洲政府注册教育顾问,上千成功升学转学签证案例,定期受邀亲自走访澳洲各类学校
您所在的位置: 首页> 新闻列表> 港你知粤语:从原汁原味港片里学粤语.
听说你马上要去香港留学了,什么?!你还不会粤语?那你买菜怎么办,搬家具怎么办,找房子怎么办,你以为你在香港说普通话会有香港人理你?不会粤语在香港不会粤语简直寸步难行。所以学习粤语,是香港留学准备的重要步骤啊。那么今天,就带大家从原汁原味港片里学粤语,在与国语的对比中了解粤语的双关等修辞手法。
不同于普通话-/∨﹨ 四个音调,粤语有九个音调,比duo re mi八个音阶还多一个,复杂的变换让粤语台词像“曲调”一样丰富。而且,相对于普通话,粤语发声位置更加靠后,粤语台词也因此更加低沉而耐人寻味。在国语版港片中,有些粤语特殊用词没有对应的国语翻译,就缺少了一语双关的妙用,也没有那么浓烈的“港味”。下面就来带大家感受一下。
电影情节与台词一
国语版:你二十五号生日嘛,臭小子!
粤语版:你廿五号生日嘛!二五仔!
“二五仔”是粤语词,意思是出卖身边人的人。陈永仁在《无间道》中扮演的是一个二十五号生日的二五仔。黄志诚在用他的卧底身份开玩笑。但是国语版本直接翻译成臭小子,辜负了编剧一语双关的良苦用心啊。
电影情节与台词二
《无间道》里,陈永仁完成卧底任务后终于光明正大地回到警署。
国语版:
陈:要不要给你送礼啊?
刘:不用!喂,做卧底多久啦?
陈:我跟了韩琛三年多。之前跟过几个老大。加起来差不多十年吧。
刘:十年?那应该我送礼给你才行啊!
粤语版:
陈:我驶唔驶俾礼你呀?
刘:唔驶!喂!做咗卧底几耐呀?
陈:我跟咗韩琛三年几……之前跟过几个大佬,加加埋埋都有十年……
刘:十年?咁我要俾礼你先得啰!
粤语里中的“俾礼”是给……行礼的意思,在剧中指二人调侃谁的警衔应该更高,应该谁给谁敬礼,而并不是“送礼”的意思,国语这样翻译让廉政公署情何以堪啊。
电影情节与台词三
《大话西游》里观音对至尊宝说:
国语版:你没变成孙悟空,是因为你还没遇到那个给你三颗痣的人
粤语版:你都冇变孙悟空,系事关你仲未遇到嗰个俾你三颗痣嘅人
这两句台词意思没差,但念起来差别大咯。粤语里 “痣” 跟 “字” 的读音很像,“三颗痣”谐音就是“三个字”。
五百年前,紫霞仙子把“三颗痣”印在至尊宝脚底,五百年后,至尊宝对紫霞仙子说了“三个字”。这么多年了,至尊宝跟紫霞仙子之间的浪漫你真的懂了吗?(当然,这只是关于三颗痣的众多解说之一)
电影情节与台词四
《九品芝麻官》里,方唐镜(吴启华)举一张小的契约,一张大的契约,恶搞包龙星(周星驰)。
国语版:
方唐镜:一张湿的,一张干的。大人要哪张啊?
包龙星:干的!
方唐镜:对嘛,大人还是经常叫人干爹嘛!
粤语版:
包龙星:咁细张“契仔”点睇呀?
方唐镜:“契仔”唔啱,重有张“契爷”,大人睇边张呀?
包龙星:契爷呀。
方唐镜:乖,大人都未必唔叫人“契爷”嘅。
方唐镜明明拿着一大一小两张契约,国语台词却是“一干一湿”,然后包龙星选了“干的”怎么就跟“干爹”扯一块去了,国语翻译这个梗实在看的有点莫名其妙。
但是放在粤语,“契仔”是“干儿子”的意思,“契爷”是“干爹”的意思,用粤语这么读下来,这包袱就抖的自然多了。
看完上述的港片情节台词普通话版与粤语版的对比与分析,准备香港留学的你,感觉了解掌握了更多粤语的相关知识了吗?如果还感到没有完全掌握,想了解学习更多关于香港的语言文化等知识,请关注澳际教育平台,澳际会持续“港你知”更多干货。
Amy GUO 经验: 17年 案例:4539 擅长:美国,澳洲,亚洲,欧洲
本网站(www.aoji.cn,刊载的所有内容,访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。